Übersetzung von "се промъкнем" in Deutsch

Übersetzungen:

uns rein

So wird's gemacht "се промъкнем" in Sätzen:

Ако моторите им работят, можем да се промъкнем до града.
Wenn diese Motoren laufen, können wir uns von hinten anschleichen.
Докато е тъмно, ще се промъкнем в селото.
Sobald es dunkel ist, gehen wir ins Dorf Werfen.
Трябва да се промъкнем преди двете слънца да изгреят.
Wir müssen hineinkommen, bevor die Sonne aufgeht.
Мисля че, можем доста да научим ако се промъкнем в дома на тази жена.
Ich wette, in der Wohnung dieser Frau ließe sich eine Menge rusfinden.
Ще се промъкнем след тях, вземаме я и се връщаме в 1985 г.
Wir kommen kurz danach an, schnappen sie und reisen zurück nach 1985.
Ако се промъкнем, ще ги очистим и двамата.
Wir könnten sie beide auf einmal erledigen.
Ако сътворя дегизировка, ще се промъкнем при Морис незабелязано.
Wenn ich uns verkleide, kommen wir vielleicht unerkannt in Maurys Büro.
Ако сме късметлии, може да се промъкнем, без да ни усетят.
Mit etwas Glück können wir vielleicht unbemerkt durchschlüpfen.
Ще се промъкнем в щабквартирата на Саваж.
Wir werden in Sauvages Hauptquartier einbrechen.
Ще се промъкнем в прикритието на нощта.
Wenn es dunkel ist, schleichen wir uns rein.
Ще се промъкнем, ще вземем чантата и...
Wir schleichen uns rein. Nehmen ihre Tasche-
Можем да се промъкнем през нормалния вход.
Wir könnten durch den Haupteingang rausschlüpfen.
Въпреки, че ще ни наблюдават, може би ще успеем да се промъкнем.
Uns werden eine Menge Augen beobachten, aber wir können vielleicht bestimmte Dinge hereinschmuggeln.
Или да се промъкнем в спалнята ти, стига да не ни видят, нали така?
Oder wir könnten uns einfach, du weißt schon, in dein Zimmer schleichen. So lange uns niemand dabei sieht, stimmt´s?
Ако успеем да се промъкнем, може и да го спася.
Wenn wir reinkommen könnten, denke ich, kann ich ihn retten.
Сигурен ли си, че не трябва да опитаме да се промъкнем в самия замък?
Seid Ihr sicher, wir sollten nicht... versuchen in die Burg zu schleichen? Das könnte einfacher sein.
Не, ще се промъкнем през двора.
Nein, wir schleichen uns durch den Hof raus.
Там, където може да се промъкнем и да го упоим.
Irgendwohin, wo wir uns ranpirschen und ihn betäuben können.
Смяташ, че може да се промъкнем в гръб на Ешвените?
Also denken Sie, wir können uns hinten rum einfach reinschleichen... und die Espheni überraschen?
След като влезе и ни разчисти пътя, ще се промъкнем.
Willst du so was wirklich heiraten? Was willst du? Dass du deinen Anspruch auf den Thron aufgibst.
Винаги можем да се промъкнем в нас.
Wir könnten jederzeit zu mir nach Hause schleichen.
Шансът ни е да се промъкнем през редиците им.
Durch ihre Reihen zu schleichen, könnte unsere einzige Chance sein.
Как ще се промъкнем покрай стражите?
Wie kommen wir an den Wachen vorbei?
Виж, ще се промъкнем в къщата му, ще му направим чекия и ще му отмъкнем спермата.
Wir schleichen rein, holen ihm im Schlaf einen runter und schleichen mit seinem Sperma wieder raus!
Трябва да се промъкнем тихо, докато стигнем центъра.
Wir müssen uns beeilen und leise sein, bis wir sie haben.
Надявахме се, че охранителя ще отиде на друг етаж или че като се стъмни ще се промъкнем покрай него, но... си помислих, че представлението свърши, преди да е започнало.
Wir hoffen, dass der Wächter auf eine andere Etage geht oder wir uns vorbeischleichen, wenn es dunkel wird. Aber ich muss zugeben, dass ich schon fürchtete, aus dem Coup wird nichts.
Ще се промъкнем в някоя друга опаковка и пак ще ни изберат.
Wir schlüpfen in eine Packung, bleiben frisch und werden gekauft.
Майк, ти разсей охранителя, като го доближиш от изток и го обърнеш, за да се промъкнем отзад, докато ти му правиш свирка.
Mike, du lenkst den Wachmann ab, indem du von Osten kommst und ihn zu dir drehst. Dann können wir, während du ihm den Schwanz lutscht‚ direkt hinter ihm vorbei.
Да, значи да се промъкнем незабележимо.
Ja, das ist aus Assassin's Creed und bedeutet unaufspürbar.
Ще се промъкнем в товарен самолет.
Wir schleichen uns in ein Frachtflugzeug am JFK.
Когато има пролука, ще се промъкнем до тази кула.
Wenn sich eine Lücke ergibt, rennen wir zu diesem Turm.
Ще се промъкнем, под прикритие, подкуп.
Schleichen wir uns hinein, gehen wir undercover?
Ако се промъкнем до компютър и се свържем с онзи Юлиан Асаж... трябва ми и-мейла му.
Oder wir schleichen uns an einen Computer und geben die Information an diesen Julian Assage weiter. Oder Assange falls ich die Adresse noch habe.
Как ще се промъкнем в нацистки нощен клуб?
Wie schleichen wir uns in einen Nazi-Nachtclub?
Много различно е от това, да сме в камион, висок 12 фута, и се опитваме да минем под 10-футов мост и да можем някак си да се промъкнем отдолу.
Es ist ganz anders als zu sagen, wir haben ein 3, 5 m hohen LKW, der unter einer 3 m Brücke her muss. Den kann man dann quasi darunter her quetschen.
1.144632101059s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?